Publié 11 juillet 2007
dans
arno
Me revoilà, non je ne suis pas devenue amnésique, ni tombée dans un trou, ni tout simplement partie en vacances (pas encore, grrrrrrrrr), pour ceux que ça intéresse, évidemment…….
J’ai eu un petit problème avec mon blog, vaut mieux ça qu’une jambe cassée.
Nous en étions à…. ah oui,
à notre cachet flamand….euh….flamenco.
Voici quelques photos:
Marchienne le 07/07/07,
soirée africaine (ouarffff, trop cool) et andalouse……..

roooooouuuuuuuulement de tambour,
voici « las chicas locas »

Thuillies le 09/07/07, ducasse de la Houzée.
arno
qué flamenca!
arno
Et voila, comme au foot, la saison est terminée.
Pas de panique pour les fans on reprend en septembre.
Et à ceux à qui ça casse les pieds, ils auront deux mois de répit.
Publié 4 juillet 2007
dans
PREMIER
CACHET
ARTISTIQUE,
CE SAMEDI 7/7/07

nous dansons pour le plaisir, mais tant qu’à faire, si on passe bien à l’écran…..lollll…..
Publié 1 juillet 2007
dans




ça y est,
nous débutons une carrière internationale,
nous sommes allées danser
en france ce samedi 30,
nous n’étions que quatre,
mais on a assuré le spectacle comme de vrais pros,
sans prof…….
voici les 4 acolytes.
Publié 1 juillet 2007
dans

BONNE SEMAINE A VOUS TOUS
Publié 1 juillet 2007
dans

Van a fusilar
a un hombre que tiene los brazos atados.
Hay cuatro soldados
para disparar.
Son cuatro soldados
callados,
que están amarrados,
lo mismo que el hombre amarrado que van
a matar.
—¿ Puedes escapar ?
—¡ No puedo correr !
—¡Ya van a tirar!
—¡ Qué vamos a hacer !
—Quizá los rifles no estén cargados…
—¡Seis balas tienen de fiero plomo !
—¡Quizá no tiren esos soldados!
—¡Eres un tonto de tomo y lomo !
Tiraron.
(¿Cómo fue que pudieron tirar ?)
Mataron.
(¿Cómo fue que pudieron matar ?)
Eran cuatro soldados
callados,
y les hizo una seña, bajando su sable,
un señor oficial ;
eran cuatro soldados
atados,
lo mismo que el hombre que fueron
los cuatro a matar.
- – -
Nicolas Guillen (1902-1939)
Cantos para soldados y sones para turistas (1937)
On va fusiller
un homme dont les bras sont liés..
Quatre soldats sont là
pour tirer.
Ce sont quatre soldats
muets,
ils sont ligotés,
comme l’homme ligoté qu’ils s’apprêtent
à tuer.
- Peux-tu t’échapper ?
- Je ne peux pas courir !
- Ca y est, ils vont tirer !
- Qu’ allons-nous faire !
- Peut-être les fusils ne sont-ils pas chargés…
- De six balles de plomb féroce !
- Peut-être ces soldats ne vont-ils pas tirer !
- Quel monumental imbécile tu fais !
Ils ont tiré
(Comment ont-ils pu tirer ?)
Ils ont tué.
(Comment purent-ils tuer ?)
C’était quatre soldats
muets,
un bel officier
leur fit signe en abaissant son sabre ;
c’était quatre soldats
attachés,
tout comme l’homme
que tous les quatre ont tué.
-
-
Merci à Francis Moletta pour son aide à la traduction
rociera
Plus de devoirs, plus de leçons c’est la fête du pt’it cochon.

yeah,
yeah, yyeahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh,
mon fils a réussi avec fruit, légume, et céréale.
Il passe en 4ème générale, je suis fière de lui.
félicitation, Arno, je t’aime.



las chicas locas

Voici un petit aperçu du spectacle de ce samedi à Binche, les photos sont un peu floues mais ce n’est pas évident, surtout quand on est en mouvement de prendre des photos nettes.
Voilà le caca nerveux est passé……

aie,aie,aie,aie,aie……….
tactactacatactacatacatac……….

c’est pas un peu fini ce vacarme!!!!
rognugnu…….
au fait, vous savez comment faire taire une danseuse de flamenco d’après « desproges »?
En lui mettant des moufles et des charentaises……..
prochain pestacle spectacle des chicas locas ce week-end à binche..
c’est la première fois que je danse dans mon fief et dieu sait que le public binchois est difficile…
je trac…..tise.

bonne fête de la musique